Monday, May 18, 2020
Using the Spanish Preposition Durante
The Spanish preposition durante has roughly the same meaning as the English during and is thus used in indicating what happens in durations of time. However, it is not used in exactly the same way as its English equivalent, and it is often better translated by the preposition for rather than by during. Durante is used most similarly to during when it takes a singular object: Durante febrero, las condiciones de sequà a empeoraron. During February, drought conditions got worse.El nivel del mar ha subido entre 10 y 20 cm durante el siglo XX. The sea level rose between 10 and 20 centimeters during the 20th century.Se recomienda la utilizacià ³n de gafas del sol durante el tiempo del tratamiento. The use of sunglasses is recommended during the time of treatment. Unlike the English word, durante is freely used with plural periods of time: Durante aà ±os ha ocupado la atencià ³n de nuestros medios de noticias. For years it has had the attention of our news media.Mantenerse en esta posicià ³n durante cuatro segundos. Stay in this position for four seconds.Durante muchos siglos los antisemitas odiaban la religià ³n de los judà os. For many centuries, anti-Semites hated the Jewish religion. When speaking of past events, the preterite progressive verb form (the progressive form using the preterite of estar) is used to indicate that something happened during the entire period of time. Thus Estuve estudiando durante los tres meses would be used to say, I studied for the full three months. But Estudià © durante los tres meses would mean only that I studied at some point during the three months.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.